嗨,大伙好!今天大家一块儿学习习语double Dutch。

double Dutch是什么意思?可不是“双重荷兰语”!

double Dutch的意思是“talk or writing that is nonsense or that you cannot understand”,即“晦涩的言语(或文字);莫名其妙的话”。

这句习语最早出现于John Davis的作品《Travels of Four Years and a Half in the United States of America》中,其中有如此一句话:

Mr Adams - What devil language is that? Is itdouble Dutchcoiled against the sun?

伴随时间的进步,大家将这句习语引申为了现在的意思。当你感觉某种语言或文字对你来讲非常难理解,就能用这个习语来描述。

double Dutch是什么意思?可不是“双重荷兰语”!

例句:

This article's so full of jargon and it's just double Dutch to me.

这文章满篇术语,于我而言真的是天书。

double Dutch是什么意思?可不是“双重荷兰语”!

下面再介绍两个和double有关的习语:

double or quits

double or quits的意思是“an agreement that the player who owes money will owe twice as much if they lose, but will owe nothing if they win”,即“要么赢双倍,要么输得精光”。

这句习语和下赌注有关。在下赌注之前,规定了几种可能的结果,假如前一个赌注的赢家第三获胜,其就会取得前一个赌注所赢金额的两倍,假如输了,就什么也得不到。 假如上一场玩家输了,欠了钱,这一场假如又输了,将欠两倍的钱,但假如赢了,就不欠钱了。

比如:

One more match, double or quits! If you win, you don't have to pay.

再来一场,要么赢双倍,要么输得精光!假如你赢了,你就不需要付钱了。

at the double

at the double的意思是“very quickly and without any delay”,即“飞速地;尽快地;快点”。

当你想用英语表示尽快地做某事,就能用这个习语来表示飞速地、尽快地。

例句如下:

Come to my office, please, at the double.

请来我的办公室,立刻。