四级英文翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年下半年大学习英语四级翻译复习资料:功夫,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!

2023年下半年大学习英语四级翻译复习资料:功夫

“功夫”是对中国武术的通俗叫法。中国功夫不是单纯的拳脚格斗,而是中华民族传统文化的体现,是与众不同的“武文化”。中国功夫因其悠久的历史、丰富的内涵与浓厚的神秘色彩而愈加为中外所瞩目。中国功夫在世界上的影响日渐广泛,不只出现了很多中国功夫题材的中外影视作品,更有愈加多的外国人开始喜欢并学习中国功夫。

参考翻译:

Kungfu

Kungfu is a common name for Chinese martial art.While Kungfu does not simply refer to fighting usinghands and feet, it is the embodiment of the Chinesetraditional culture and the unique “martial artculture”. Kungfu is drawing more and more attention at home and abroad for its long history,rich connotation and deep mysterious color. Kungfus influence in the world is increasinglywidespread. There are a large number of Chinese and foreign films on the theme of Kungfu,and more and more foreigners begin to love and learn Kungfu.

1.通俗叫法:就是指“一般的或时尚的叫法”,可译为commonname或 popular name。

2.中国功夫:不少考生或许会将它译为Chinese Kungfu,其实只用Kungfu 一词就足够了,由于功夫本就是中国所特有些,不必再用Chinese修饰。

3.与众不同的“武文化”:“与众不同的”用unique表达最为适合;“武文化” 指的是“武术文化”,因此翻译为martial artculture。

4.愈加为中外所瞩目:即“在中国和海外遭到了愈加多的看重”,如此转化后就更容易翻译了,可译为drawmore and more attention at home and abroad。

5.丰富的内涵与來厚的神秘色彩:可译为rich connotation and deep mysterious color,在翻译此类短语时应该注意选择适合的词汇。

以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2023年下半年大学习英语四级翻译复习资料:功夫”,期望考生们都能获得出色的成绩。