章振邦的新编高级英语语法679页:
But this fault, if it be a fault, has been caused by earnest wish to give as much of Shakespeares own words as possible.
1) if it be a fault 的意思是? 为何不是if it is a fault ? 这里be什么使用方法?
2)句中,为何不是as many of Shakespeares own words as possible. 却用了as much of...? 就是many/much这里使用方法辨析?
But this fault, if it be a fault, has been caused by earnest wish to give as much of Shakespeares own words as possible.
1、关于if it be a fault的使用方法。
曹老师主要讲了三点:
1. 古英语的遗留。
2. 现代英语,只有很正式的文体才用,比如法律条文,合同,法典中。
3. 在现代英语的一般交际中,用 if it is a fault, 代替 if it be a fault。
这三点我基本赞同。但,在现代英语的一般交际中,有时也见到这种表达,而且就在一般英语的会话中。所以,我觉得,这种使用方法另有新意。 最直接的理解是,if it be a fault 是 if it should be a fault 的省略说法。可以看作是虚拟语气的一种表达形式,是对所述状况不确定的一种假设。if it be a fault, 翻译为 “假设它是个错误的话”,暗示说话人并不觉得是个错误,如此说是为了婉转和留有空间。又如:
Are you planning to sell the house, and if this be so, how much do you want?
句子意思是:“你计划卖掉房屋吗?如果是如此的话,你开价多少呢?”
这句话表示:说话人对售房者“是不是卖掉房屋不确定”,因此说话留有空间,让他们不觉唐突。
其实,在美国英语中,这种虚拟使用方法常常见到。又如:
If it be right, do it boldly. 倘若感觉是对的,就大胆地去做
If this be the case, he deserves you. 当真如此的话,他的确配得上你。
Leave out my name from the gift if it be a burden, but keep my song. 倘若我的名字成了负累,就将它从这礼物上拭去吧,但请保留我的诗歌。
If this be the price of the childs sympathy, I cannot pay it. 假如这是换取孩子同情的代价,我是不可以支付的。
2、关于 much of 的使用方法。